7月にスタートした第2期日韓ミュージカルプログラムは、ソウル公演まであと少しとなりました。
初の全編韓国語で行われるミュージカル「A COMMON BEAT」の作品づくりは佳境を迎えています。
キャストは限られた時間の中で、自分を表現することに挑戦し、不安や葛藤と戦っています。
それでも公演本番はやってきます。キャストの士気もあがってきています!!
ミュージカル「A COMMON BEAT」を共通言語に、日韓100人でのミュージカルをつくりきります!!
日本とは文化も価値観も違う、韓国側キャストの最終合同練習を終えての感想をいくつか紹介します。
コモンなビートを感じてください!
—–
박진서 ジンソ (赤大陸)
今までの練習の中で一番意味深い練習でした。
静かに生きてきた僕に、歌と踊りは難しい挑戦でした。
けれど、ここで100人のキャストたちと一緒に3か月間、みんなと仲良くなりながら自信をもってできるようになりました。
僕は笑顔を作れません。でももうできる気がしています。
鋭い表情しかできない僕に笑顔を教えてくれてありがとうございます。
僕は踊ったことがありません。踊りの楽しさを教えてくれてありがとうございます。歌も自分の歌声を信じてかっこよくやり切ります。
ミュージカルの成功も重要だけど、100人みんなが僕のように、幸せを感じて100人各々の成功を願います。
この公演が終わったときみんなが幸せでありますように・・・
지금까지 연습중 가장 뜻깊은 연습이었습니다.
정적으로만 살아오던 저에게 춤과 노래는 큰 어려움이었습니다.
하지만 이곳 100명의 캐스트들과 함께하고 3개월간 모두 친해지면서 자신감을 갖고 할수 있었습니다.
저는 미소를 짓지 못합니다. 하지만 이제 가능할 것 같습니다.
매서운 표정만 짓는 저에게 미소를 가르쳐주셔서 감사합니다.
저는 춤을 춰본적이 없습니다. 춤의 흥겨움을 알려주셔서 감사합니다.노래도 그냥 재 있는 목소리 그대로 멋지게 해내겠습니다.
뮤지컬의 성공도 중요하겠지만, 100명 모두가 저처럼 행복을 느끼며 100명 개개인의 성공을 바랍니다.
모두가 모든 공연이 끝마쳤을때, 행복했으면 좋겠습니다.
—–
이원규 ウォンさん (緑大陸) 写真左
全通しで日本側キャストが、動きも大きく、口も大きく、声も大きく、自信をもってリードしてくれた。私も毎日「ひとり全通し」をせねば!
チケットをプレゼントするのではなく、売らなければと考えを改めた。私たちの公演が3万ウォンをもらう価値が十分にあることを確信した。あぁ、こうやって考えは簡単に変わるもんなんだなぁ。
世界で一番簡単でお金がかからないことは、考えを変えることだ。
Run Through 하면서, 일본친구들이 동작도 크고, 입도 크게, 소리도 크게 자신있게 하면서 전체 분위기를 리드해준다. 나도 매일
Self Run Through를 해야겠다.
Ticket을 선물하지 말고 판매해야겠다고 생각을 바꾸었다. 우리 공연이 결코 삼만원을 받을 충분한 가치가 있다는 확신이 들었다. 아
이렇게 생각이 쉽게 바뀌는구나.
세상에서 제일 쉽고, 돈이 안드는 일이 생각을 바꾸는 것이다.
—–
김기령 ギリョン (国境警備隊) 写真一番右
私は今日、私は情熱を感じました。
私は今日、彼らの熱い瞳を見ました。
私は今日、彼らの高鳴る鼓動を聞きました。
だけど、自分自身からは何一つも感じられませんでした。
私は彼らからとても大切なことを学びました。
あつい情熱で一つになれること、みんなが幸せになれることを・・・
나는 오늘 열정을 느꼈습니다.
나는 오늘 그들의 뜨거운 눈망울을 보았습니다.
나는 오늘 그들의 두근거리는 심장소리를 들었습니다.
하지만 내 자신에게서는 무엇하나 느끼지 못했습니다.
나는 그들에게서 너무 중요한 것을 배웠습니다.
뜨거운 열정하나로 하나가 될수 있고
모두가 행복해질수 있다는것을…
—–